「花道」って英語でどう説明するの?

ダウンロード (98).jpg
【花道】

花道は高くなった演台である。(Hanamichi is a raised platform)
舞台へと通じる(leading to the stage)観客席を通って(through
the seats of the audience)それは、実際は舞台の延長で(It is
 actually an extension of the stage)役者が観客とお互いに
接近する(where the actors come in close contact with the
 spectators on both sides)

(注:上記和訳は、英語の語順で訳されていますので、日本語の語順と
英語の語順の違いを理解するのにお役立て下さい

【Hanamichi】

Hanamichi is a raised platform leading to the stage through 
the seats of the audience. It is actually an extension of the
stage where the actors come in close contact with the spectators
on both sides.

【和訳】

花道とは観客席を通って舞台へと通じるせり上がった演台のことである。
それは、実際には、役者が観客とお互いに接近できる舞台の延長である。


ダウンロード.png



***********************************************************
【あなたの英語力を更にアップする効果的な方法】
*
***********************************************************
▼STEP-1
英文をスラスラ読めるよう練習する!

▼STEP-2
和訳を見て、英文を言えるよう練習する!

▼STEP-3
タイトルだけ見て、英語で説明が出来るよう練習する!



ダウンロード.jpg
*************************************************************
【簡単英会話 あなたならどのように言いますか?】
*************************************************************
『どうすればいいの?』 



ダウンロード.jpg
▼筆者が見た映画や米国テレビドラマからのセリフ
What am I supposed to?




ダウンロード.jpg
それでは、また明日も、一緒に勉強しましょう! Have a good day!

ダウンロード (22).jpg
▼このブログはこんな方へお勧めします!
●日本文化を英語で簡単に説明したい!
●簡単な英会話表現をマスターしたい!
●ビジネス英語に役立てたい!
●通訳ガイド・TOEIC・TOEFL対策として!

《英文の出典元:植山源一郎著 「日本的事象英文説明300選」をベースにオリジナルの
解説、和訳を付け、簡単英会話コーナーでは、筆者が収集した表現集を投稿しています。》




この記事へのコメント


この記事へのトラックバック

スポンサードリンク